top of page
Buscar
  • Foto del escritorMali

El paréntesis más largo.

Actualizado: 5 oct 2020

Como lectora una de las cosas que más me emociona es leer relatos. Me parece maravilloso que en unos pocos parráfos se pueda guardar tanta grandeza. Por eso cuando veo que habrá una charla dedicada al relato, no me puedo resistir.

Me fui directo a No Llegiu http://www.nollegiu.cat, -ya haré algún post dedicado a las librerías que me gustan de Barcelona-, para escuchar a Tina Vallès que presentaba "El paréntesis más largo", el libro se publicó en lengua catalana en 2012, obtuvo el premio Mercè Rodoreda de cuentos y narraciones, y ahora ese mismo libro se presentaba traducido al castellano. La traducción fue hecha por el también escritor Gonzalo Torné.

Yo no conocía a Tina, así que la charla me pareció una buena oportunidad para conocer un nuevo escritor.

Hay dos cosas que se plantearon y que me parecen importantes hablar sobre ellas.

El escenario es el siguiente: Tina escribe en catalán y Gonzalo Torné escribe en castellano. Ambos son bilingües, pero a la hora de escribir un cuento, novela... uno se siente más cómodo en castellano y el otro en catalán. Los dos plantearon la imposibilidad de expresarse literariamente en la otra lengua.

Ese escenario lo traslado a mí. Yo hablo castellano "mexicano" y castellano "español" por calificarlo de alguna manera. Todo el tiempo que he vivido en Barcelona he tomado sus expresiones y sus tiempos verbales. En el pasado nunca hubiera usado el antepresente, ahora lo utilizo mucho, sobre todo para escribir, así que cuando escribo según como se vaya desarrollando la historia uso mi mexicano o español,, puede parecer absurdo pero si no te percatas, en un mismo relato puedes agarrar expresiones de aquí o de allá. Puede ser que ahora mismo este ocurriendo y no me de cuenta.

Tina tiene el sitio web http://www.paperdevidre.cat junto con Guillem Miralles, la intención es impulsar el relato corto. La gente puede enviar sus textos. Hay cuentos de escritores que empiezan y de otros que ya han publicado. Tina comentó que muchos de los escritores noveles tienen muy mecanizada su escritura. El desarrollo de su historia es el resultado de la escuela de escritura creativa a la que hayan ido.

Hay que dejarse llevar. El "no método" de Tina es poner una serie de ingredientes, trabajar los personajes y la historia te va diciendo por dónde ir.

Nil Martín López hizo una lectura dramatizada de dos cuentos incluidos en el libro.

Cuentos de situaciones cotidianas descritas con un humor inteligente, enmarcados en descripciones que no temen en ridiculizar a los personajes.


Aquí dejo la ficha del libro

EL PARÉNTESIS MÁS LARGO

traductor: TORNÉ DE LA GUARDIA, GONZALO

año de edición: 2017

páginas:152





53 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Ridículo

Mayté avisó que ya había llegado el rector invitado de la Universidad de Zamora para dar el discurso inaugural. Era un hombre de cabellos revueltos como un nido de pájaros, tenía una barba perfecta pa

SUEÑAS

Rita

bottom of page